Abdullah Parlıyan Meali
Göğe ve geceleyin gelen yıldıza veya sıkıntı ve bunalımda olanlara, gece gelen rahatlamaya dikkat edin.
Ahmet Varol Meali
Göğe ve tarık'a andolsun.
Ali Bulaç Meali
Göğe ve Tarık'a andolsun,
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Göğe ve Tarık'a and olsun;
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Göğe ve târıka andolsun.
Diyanet Vakfı Meali
1, 2, 3, 4. Gökyüzüne ve târıka (sabah yıldızına ) yemin ederim. Târıkın ne olduğunu nereden bileceksin? (O, karanlığı) delen yıldızdır. Hiç kimse yoktur ki üzerinde bir koruyucu, bir denetleyici bulunmasın.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Andolsun o göğe ve Târık'a,
Elmalılı Meali (Orjinal)
Kasem olsun o Semâya ve Târıka
Hasan Basri Çantay Meali
Andolsun o göğe ve Taarıka.
Hayrat Neşriyat Meali
Yemîn olsun o göğe ve Târık'a!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Andolsun göğe ve (Târık'a).
Suat Yıldırım Meali
Göğe ve “Tarık'a” kasem ederim.
Şaban Piriş Meali
Göğe ve Tarık'a andolsun ki..
İbni Kesir
Andolsun göğe ve Tarık'a.
Seyyid Kutub
Göğe ve târıka and olsun.
Tefhim-ul Kuran
Göğe ve tarık'a andolsun,
Yusuf Ali (English)
By the Sky(6067) and the Night-Visitant(6068) (therein);-*
M. Pickthall (English)
By the heaven and the Morning Star