Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Târık Suresi - 11. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Târık Suresi - 11. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Andolsun madde, ışın, yağmur ve değişik şeylerle geri döndüren göğe.

Ahmet Varol Meali

Andolsun dönüş sahibi göğe, [2]*

Ali Bulaç Meali

Dönüşlü olan göğe andolsun.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

11,12. Dönüşlü göğe ve yarılan yeryüzüne and olsun ki,

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Yağmurlu göğe andolsun,

Diyanet Vakfı Meali

11, 12, 13, 14, 15, 16, 17. Dönüş sahibi olan (yağmur yağdıran) göğe, (nebat ile) yarılan yere yemin ederim ki Kur'an, (hak ile bâtılı) ayıran bir sözdür. O, asla bir şaka değildir. Onlar bir tuzak kurarlar, ben de bir tuzak kurarım. Kâfirlere mühlet ver, onları biraz kendi hallerine bırak (pek yakında desteğimiz sana gelecek).

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Andolsun o dönüşlü göğe,

Elmalılı Meali (Orjinal)

Kasem olsun o Semai zati rec'a

Hasan Basri Çantay Meali

Andolsun o dönüş saahibi olan göğe,

Hayrat Neşriyat Meali

Yemîn olsun o dönüşlü (hâlden hâle giren) göğe!

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Andolsun o dönüş sahibi olan semaya.

Suat Yıldırım Meali

11, 12. Yağmur dolu gök, bitkilerin çıkması için yarılan yer hakkı için:

Şaban Piriş Meali

Yağmur yağdıran göğe..

İbni Kesir

Andolsun o dönüş yeri olan göğe.

Seyyid Kutub

Yağmurun sahibi göğe.

Tefhim-ul Kuran

Dönüşlü olan göğe andolsun.

Yusuf Ali (English)

By the Firmament(6074) which returns (in its round),*

M. Pickthall (English)

By the heaven which giveth the returning rain,