Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

A’lâ Suresi - 8. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

A’lâ Suresi - 8. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Böylece seni en kolay olana yöneltip, onda başarılı kılacağız.

Ahmet Varol Meali

Seni en kolay olana muvaffak edeceğiz.

Ali Bulaç Meali

Ve seni kolay olan için başarılı kılacağız.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Kolay olanı yapmayı sana kolaylaştırırız.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Biz seni en kolay olana kolayca ileteceğiz.

Diyanet Vakfı Meali

8, 9. Seni en kolaya muvaffak kılacağız. O halde eğer öğüt fayda verirse öğüt ver.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Seni en kolay yola muvaffak kılacağız.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve seni en kolay yola muvaffak kılacağız

Hasan Basri Çantay Meali

Seni en kolay olana muvaffak edeceğiz.

Hayrat Neşriyat Meali

Ve seni en kolay olana (İslâm dînine) muvaffak kılacağız.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve seni en kolayına muvaffak ederiz.

Suat Yıldırım Meali

Seni en kolay olana muvaffak edeceğiz.

Şaban Piriş Meali

Kolay olması için seni başarılı kılacağız.

İbni Kesir

Ve seni kolay olana muvaffak edeceğiz.

Seyyid Kutub

Seni en kolay yolu tutmağa muvaffak edeceğiz.

Tefhim-ul Kuran

Ve seni kolay olan için başarılı kılacağız.

Yusuf Ali (English)

And We will make it easy for thee (to follow) the simple (Path).(6087)*

M. Pickthall (English)

And We shall ease thy way unto the state of ease.