Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

A’lâ Suresi - 10. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

A’lâ Suresi - 10. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Allah'tan saygı ile korkup eğilen öğüt alacaktır.

Ahmet Varol Meali

(Allah'tan) korkan öğüt alacaktır.

Ali Bulaç Meali

Allah'tan 'İçi titreyerek korkan' öğüt alır-düşünür.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Allah'tan korkan öğüt alacaktır.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Allah’a karşı derin saygı duyarak O’ndan korkan öğüt alacaktır.

Diyanet Vakfı Meali

10, 11, 12, 13. (Allah'tan) korkan öğütten yararlanacak. En büyük ateşe girecek olan kötü kimse ise öğütten kaçınır. Sonra o, ateşte ne ölür ne de yaşar.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Saygısı olan öğüt alacaktır.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Saygısı olan öğüd alacaktır

Hasan Basri Çantay Meali

(Allahdan) korkacak olan öğüdü kabul eder.

Hayrat Neşriyat Meali

(Allah'dan) korkan nasîhat alacaktır.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Korkar kimse, öğütü dinleyecektir.

Suat Yıldırım Meali

Allah'a saygı duyacak olan, nasihati düşünüp ders alır.

Şaban Piriş Meali

Korkan öğüt alacaktır.

İbni Kesir

Korkacak olan öğüt alacaktır.

Seyyid Kutub

Allah'tan korkan, öğüt alır.

Tefhim-ul Kuran

'(Allah'tan) içi titreyerek korkan' öğüt alır düşünür.

Yusuf Ali (English)

The admonition will be received by those who fear ((Allah)):

M. Pickthall (English)

He will heed who feareth,