Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

A’lâ Suresi - 13. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

A’lâ Suresi - 13. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

ve orada ne ölecektir ne de diri kalacak.

Ahmet Varol Meali

Sonra onun içinde ne ölür, ne de yaşar.

Ali Bulaç Meali

Sonra onun içinde o, ne ölür, ne yaşar.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

O, orada ne ölecektir ne de dirilecektir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Sonra orada ne ölür (kurtulur), ne de (rahat bir hayat) yaşar.

Diyanet Vakfı Meali

10, 11, 12, 13. (Allah'tan) korkan öğütten yararlanacak. En büyük ateşe girecek olan kötü kimse ise öğütten kaçınır. Sonra o, ateşte ne ölür ne de yaşar.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Sonra ne ölecek onda, ne de hayat bulacaktır.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Sonra ne ölecek onda ne hayat bulacaktır

Hasan Basri Çantay Meali

sonra orada hem ölmeyecek, hem dirilmeyecek olandır O.

Hayrat Neşriyat Meali

Sonra orada ne ölecek (ki kurtulsun), ne de yaşayacak!

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Sonra orada ne ölür ve ne dirilir.

Suat Yıldırım Meali

Orada artık ne ölür, ne de rahat yüzü görür.

Şaban Piriş Meali

Orada ne ölür; ne de yaşar.

İbni Kesir

O, orada ne ölecek, ne de dirilecektir.

Seyyid Kutub

Sonra onun içinde ne ölür ne de yaşar.

Tefhim-ul Kuran

Sonra onun içinde o, ne ölur, ne de yaşar.

Yusuf Ali (English)

In which they will then neither die nor live.(6090)*

M. Pickthall (English)

Wherein he will neither die nor live.