Abdullah Parlıyan Meali
Ama siz dünya hayatını ahirete tercih ediyorsunuz.
Ahmet Varol Meali
Gerçek şu ki, siz dünya hayatını tercih ediyorsunuz.
Ali Bulaç Meali
Hayır siz, dünya hayatını seçip üstün tutuyorsunuz.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Ama sizler dünya hayatını tercih ediyorsunuz.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Fakat sizler dünya hayatını tercih ediyorsunuz.
Diyanet Vakfı Meali
16, 17. Fakat siz (ey insanlar!) ahiret daha hayırlı ve daha devamlı olduğu halde dünya hayatını tercih ediyorsunuz.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Fakat siz dünya hayatını tercih ediyorsunuz.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Fakat siz Dünya hayatı tercih ediyorsunuz
Hasan Basri Çantay Meali
Belki siz dünyâ hayaatını (âhiretden) üstün tutarsınız.
Hayrat Neşriyat Meali
Fakat (siz) dünya hayâtını üstün tutarsınız!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Belki siz, dünya hayatını tercih edersiniz.
Suat Yıldırım Meali
Fakat bilakis siz dünya hayatını ve zevklerini tercih ediyorsunuz.
Şaban Piriş Meali
Siz, dünya hayatını tercih ediyorsunuz.
İbni Kesir
Fakat siz, dünya hayatını tercih ediyorsunuz.
Seyyid Kutub
Fakat siz şu dünya hayatını üstün tutuyorsunuz.
Tefhim-ul Kuran
Hayır siz, dünya hayatını seçip üstün tutuyorsunuz.
Yusuf Ali (English)
Day (behold), ye prefer the life of this world;
M. Pickthall (English)
But ye prefer the life of the world