Abdullah Parlıyan Meali
Peki o inkârcılar bakmazlar mı ki, yağmur yüklü bulutlara, nasılda yaratılmış onlar veya deveye bakmazlar mı nasıl da diğer hayvanlardan değişik özelliklerde yaratılmış.
Ahmet Varol Meali
Onlar develerin nasıl yaratıldığına bakmıyorlar mı?
Ali Bulaç Meali
Bakmıyorlar mı o deveye; nasıl yaratıldı?
Diyanet İşleri Meali (Eski)
17,18,19,20. Bu insanlar, devenin nasıl yaratıldığına, göğün nasıl yükseltildiğine, dağların nasıl dikildiğine, yerin nasıl yayıldığına bir bakmazlar mı?
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Deveye bakmıyorlar mı, nasıl yaratılmıştır!
Diyanet Vakfı Meali
17, 18, 19, 20. (İnsanlar) devenin nasıl yaratıldığına, göğün nasıl yükseltildiğine, dağların nasıl dikildiğine, yeryüzünün nasıl yayıldığına bir bakmazlar mı?
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Bakmıyorlar mı o develere, nasıl yaratılmış?
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ya hâlâ bakmazlar mı o deveye: nasıl yaratılmış?
Hasan Basri Çantay Meali
Onlar haalâ (ibretle) bakmazlar mı o deveye, nasıl yaratılmışdır o?
Hayrat Neşriyat Meali
(Onlar) hiç deveye bakmıyorlar mı, nasıl yaratılmış?
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Artık develere bakmazlar mı ki, nasıl yaratılmış?
Suat Yıldırım Meali
O kâfirler bakıp düşünmezler mi: (Mesela) deve nasıl yaratılmış?
Şaban Piriş Meali
Bakmazlar mı deveye? Nasıl yaratıldı?
İbni Kesir
Onlar deveye bakmazlar mı, nasıl yaratılmıştır?
Seyyid Kutub
Bu insanlar bakmıyorlar mı, develerin nasıl yaratıldığına?
Tefhim-ul Kuran
Bakmıyorlar mı o deveye; nasıl yaratıldı?
Yusuf Ali (English)
Do they not look at the Camels,(6103) how they are made?-*
M. Pickthall (English)
Will they not regard the camels, how they are created?