Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Fecr Suresi - 6. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Fecr Suresi - 6. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Bilmez misin Rabbin neler yaptı Âd halkına.

Ahmet Varol Meali

Rabbinin Ad (kavmin)'e ne yaptığını görmedin mi?

Ali Bulaç Meali

Rabbinin Ad (kavmin)e ne yaptığını görmedin mi?

Diyanet İşleri Meali (Eski)

6,7,8. Rabbinin, hiçbir memlekette benzeri ortaya konmayan sütunlara sahip İrem şehrinde oturan Ad milletine ne ettiğini görmedin mi?

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

6,7,8,9,10. (Ey Muhammed!) Rabbinin, (Hûd’un kavmi) Âd’e, şehirler içinde benzeri kurulmamış olan, sütunlarla dolu İrem’e, vadide kayaları oyan (Salih’in kavmi) Semûd’a, kazıklar sahibi Firavun’a[580] ne yaptığını görmedin mi?*

Diyanet Vakfı Meali

6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14. Görmedin mi, Rabbin ne yaptı Âd kavmine; direkleri (yüksek binaları) olan, ülkelerde benzeri yaratılmamış İrem şehrine, o vadide kayaları yontan Semûd kavmine, kazıklar (çadırlar, ordular) sahibi Firavun'a! Ki onların hepsi ülkelerinde azgınlık ettiler. Oralarda kötülüğü çoğalttılar. Bu yüzden Rabbin onların üstüne azap kamçısı yağdırdı. Çünkü Rabbin (her an) gözetlemededir.  *

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Görmedin mi Rabbin ne yaptı Âd kavmine?

Elmalılı Meali (Orjinal)

Görmedinmi rabbın nasıl yaptı Ade?

Hasan Basri Çantay Meali

Görmedin mi, Rabbin nice yapdı «Aad» e,

Hayrat Neşriyat Meali

Görmedin mi Rabbin, Âd (kavmin)e nasıl (azâb) etti?

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Görmedin mi ki Rabbin Âd'e nasıl yaptı?

Suat Yıldırım Meali

6, 7, 8, 9, 10. Beldeler içinde benzeri yaratılmamış ve yüksek binalarla dolu İrem şehrinde oturan Âd milletine. [69, 6-10; 7, 71-72; 41, 15;53, 50]Vâdideki kayaları oyup yontarak sağlam evler yapan Semud milletine [7, 73-79; 11, 61-68; 26, 141-158]Çadırlı ordugâhlar, piramitler sahibi Firavun'a, [7, 103-141; 11, 96-99; 43, 46-56]Rabbinin ne yaptığını görmedin mi? *

Şaban Piriş Meali

Ad kavmine Rabbin neler yaptı, görmedin mi?

İbni Kesir

Görmez misin, Rabbın nasıl yaptı Ad'a?

Seyyid Kutub

Görmedin mi Rabbin ne yaptı Ad kavmine?

Tefhim-ul Kuran

Rabbinin Ad (kavmin)e ne yaptığını görmedin mi?

Yusuf Ali (English)

Seest thou not how thy Lord dealt with the ´Ad (people),-(6113)*

M. Pickthall (English)

Dost thou not consider how thy Lord dealt with (the tribe of) Aad,