Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Fecr Suresi - 12. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Fecr Suresi - 12. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Derken bozgunculuğu çoğalttılar oralarda.

Ahmet Varol Meali

Böylece oralarda bozgunculuğu artırmışlardı.

Ali Bulaç Meali

Böylece oralarda fesadı yaygınlaştırmış-arttırmışlardı.'

Diyanet İşleri Meali (Eski)

9,10,11,12. Vadide kayaları kesip yontan Semud milletine, memleketlerde aşırı giden, oralarda bozgunculuğu artıran, sarsılmaz bir saltanat sahibi Firavun'a Rabbinin ne ettiğini görmedin mi?

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

11,12. Bunlar şehirlerde azgınlık eden ve oralarda pek çok bozgunculuk çıkaran kimselerdi.

Diyanet Vakfı Meali

6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14. Görmedin mi, Rabbin ne yaptı Âd kavmine; direkleri (yüksek binaları) olan, ülkelerde benzeri yaratılmamış İrem şehrine, o vadide kayaları yontan Semûd kavmine, kazıklar (çadırlar, ordular) sahibi Firavun'a! Ki onların hepsi ülkelerinde azgınlık ettiler. Oralarda kötülüğü çoğalttılar. Bu yüzden Rabbin onların üstüne azap kamçısı yağdırdı. Çünkü Rabbin (her an) gözetlemededir.  *

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Oralarda çok bozgunculuk yapmışlardı.

Elmalılı Meali (Orjinal)

onlarda fesadı çoğaltmışlardı

Hasan Basri Çantay Meali

O suretle ki oralarda fesadı çoğaltmışlardı.

Hayrat Neşriyat Meali

Böylece oralarda fesâdı çoğaltmışlardı.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Oralarda fesadı çoğaltmışlardı.

Suat Yıldırım Meali

Oralarda fesat ve bozgun çıkarıp, nizamı altüst ettiler.

Şaban Piriş Meali

Oralarda fesadı çoğaltmışlardı.

İbni Kesir

Ve fesadı çoğaltmışlardı.

Seyyid Kutub

Oralarda çok kötülük etmişlerdi.

Tefhim-ul Kuran

Böylece oralarda fesadı 'yaygınlaştırıp arttırmışlardı.'

Yusuf Ali (English)

And heaped therein mischief (on mischief).

M. Pickthall (English)

And multiplied inquiry therein?