Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Fecr Suresi - 17. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Fecr Suresi - 17. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Hayır, hayır Allah'a karşı yaptığınız bu kötü zannın yanı sıra siz insanlardan yetimlere karşı da cömert değilsiniz.

Ahmet Varol Meali

Hayır. Aksine siz yetime ikramda bulunmuyorsunuz.

Ali Bulaç Meali

Hayır; aksine, siz yetime ikram etmiyorsunuz.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Hayır; yetime karşı cömert davranmıyorsunuz.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Hayır, hayır! Yetime ikram etmiyorsunuz.

Diyanet Vakfı Meali

17, 18, 19, 20. Hayır! Doğrusu siz yetime ikram etmiyorsunuz, yoksulu yedirmeye birbirinizi teşvik etmiyorsunuz. Haram helâl demeden mirası yiyorsunuz. Malı aşırı biçimde seviyorsunuz.  *

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Hayır hayır, doğrusu siz yetime ikram etmiyorsunuz.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Hayır hayır doğrusu siz yetîme ikram etmiyorsunuz

Hasan Basri Çantay Meali

Hayır. Siz bil'akis yetime iyilik etmezsiniz.

Hayrat Neşriyat Meali

Hayır! (Siz) doğrusu yetime ikrâm etmiyorsunuz!

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Yok, yok. Belki siz yetime ikram etmezsiniz.

Suat Yıldırım Meali

Hayır! (Siz Allah'tan hep ikramı devam ettirmesini istersiniz ama, ) yetime değer vermezsiniz!

Şaban Piriş Meali

-Hayır, Yetime ikramda bulunmuyorsunuz.

İbni Kesir

Hayır; doğrusu siz, yetime ikram etmezsiniz.

Seyyid Kutub

Hayır yetime karşı cömert davranmıyorsunuz.

Tefhim-ul Kuran

Hayır; aksine, siz yetime ikramda bulunmuyorsunuz.

Yusuf Ali (English)

Nay, nay! But ye(6121) honour not the orphans!*

M. Pickthall (English)

Nay, but ye (for your part) honour not the orphan