Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Fecr Suresi - 19. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Fecr Suresi - 19. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Size kalan mirası aç gözlülükle yiyip bitiriyorsunuz

Ahmet Varol Meali

Mirası hak gözetmeksizin habire yiyorsunuz.

Ali Bulaç Meali

Mirası, sınır tanımaz (helal, haram aldırmaz) bir tarzda yiyorsunuz.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Size kalan mirası hak gözetmeden yiyorsunuz.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Haram helâl demeden mirası alabildiğine yiyorsunuz.

Diyanet Vakfı Meali

17, 18, 19, 20. Hayır! Doğrusu siz yetime ikram etmiyorsunuz, yoksulu yedirmeye birbirinizi teşvik etmiyorsunuz. Haram helâl demeden mirası yiyorsunuz. Malı aşırı biçimde seviyorsunuz.  *

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Oysa mirası öyle bir yiyorsunuz ki, haramhelal gözetmeden.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Halbuki mîrası öyle bir yiyiş yiyorsunuzki

Hasan Basri Çantay Meali

Mirası halâl, haaram demeyib alabildiğinize yersiniz.

Hayrat Neşriyat Meali

Hem mîrâsı, helâl haram demeyen bir yiyişle yiyorsunuz!

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve miras bırakılan malı şiddetlicesine yersiniz.

Suat Yıldırım Meali

Mirasları helâl haram demeden ne gelse yersiniz. *

Şaban Piriş Meali

Mirası da hak gözetmeden yiyorsunuz.

İbni Kesir

Mirası hak gözetmeden yersiniz.

Seyyid Kutub

Size kalan mirası hak gözetmeden yiyorsunuz.

Tefhim-ul Kuran

Mirası, sınır tanımaz (helal, haram aldırmaz) bir tarzda yiyorsunuz.

Yusuf Ali (English)

And ye devour inheritance -(6123) all with greed,*

M. Pickthall (English)

And ye devour heritages with devouring greed