Abdullah Parlıyan Meali
ve sınırsız bir sevgiyle malı mülkü alabildiğine seviyorsunuz.
Ahmet Varol Meali
Malı da pek çok seviyorsunuz.
Ali Bulaç Meali
Malı 'bir yığma tutkusu ve hırsıyla' seviyorsunuz.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Malı pek çok seviyorsunuz.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Malı da pek çok seviyorsunuz.
Diyanet Vakfı Meali
17, 18, 19, 20. Hayır! Doğrusu siz yetime ikram etmiyorsunuz, yoksulu yedirmeye birbirinizi teşvik etmiyorsunuz. Haram helâl demeden mirası yiyorsunuz. Malı aşırı biçimde seviyorsunuz. *
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Malı öyle bir seviyorsunuz ki, yığmacasına.
Elmalılı Meali (Orjinal)
yığmacasına
Hasan Basri Çantay Meali
Malı pek çok seversiniz.
Hayrat Neşriyat Meali
Ve malı, aşırı bir sevgi ile seviyorsunuz!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve malı pek çokça bir sevgi ile seversiniz.
Suat Yıldırım Meali
Mal mülk sevgisi ise bütün benliğinizi kaplamış!
Şaban Piriş Meali
Malı da pek çok seviyorsunuz.
İbni Kesir
Malı da pek çok seversiniz.
Seyyid Kutub
Malı pek çok seviyorsunuz.
Tefhim-ul Kuran
Malı da 'bir yığma tutkusu ve hırsıyla' seviyorsunuz.
Yusuf Ali (English)
And ye love wealth with inordinate love!
M. Pickthall (English)
And love wealth with abounding love.