Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Fecr Suresi - 25. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Fecr Suresi - 25. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Fakat o gün hiçbir kimse Allah'ın günahkarlara ettiği azap gibi azap edemez.

Ahmet Varol Meali

Artık o gün O'nun azabı gibi hiç kimse azap edemez.

Ali Bulaç Meali

Artık o gün hiç kimse (Allah'ın) vereceği azab gibi azablandıramaz.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

O gün, hiç kimse, Allah'ın azabettiği gibi azabedemez.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Artık o gün, Allah’ın edeceği azabı kimse edemez.

Diyanet Vakfı Meali

Artık o gün, Allah'ın edeceği azabı kimse edemez.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Artık o gün Allah'ın edeceği azabı kimse edemez.

Elmalılı Meali (Orjinal)

artık o gün onun ettiği azâbı kimse edemez

Hasan Basri Çantay Meali

Artık o gün (Allahın) azâbı gibi hiçbir kimse azâb yapamaz,

Hayrat Neşriyat Meali

Artık o gün, O'nun (Allah'ın) azâbı gibi, hiçkimse azâb edemez!

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Artık o gün O'nun yapacağı azabı bir kimse yapamaz.

Suat Yıldırım Meali

İşte o gün O'nun ettiği azabı kimse edemez.

Şaban Piriş Meali

İşte, hiç kimse o gün Allah'ın cezalandırdığı gibi cezalandıramaz.

İbni Kesir

O gün O'nun azabı gibi hiç bir kimse azab edemez.

Seyyid Kutub

O gün O'nun yapacağı azabı kimse yapamaz.

Tefhim-ul Kuran

Artık o gün hiç kimse, (Allah'ın) vereceği azab gibi azablandıramaz.

Yusuf Ali (English)

For, that Day, His Chastisement will be such as none (else) can inflict,(6126)*

M. Pickthall (English)

None punisheth as He will punish on that day!