Abdullah Parlıyan Meali
Hiçbir kimse Allah'ın bağladığı prangalar, zincirler ve kelepçelerle bağladığı gibi bağlayamaz.
Ahmet Varol Meali
Ve O'nun vuracağı bağı hiç kimse vuramaz.
Ali Bulaç Meali
Onun vuracağı bağı hiç kimse vuramaz.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Hiç kimse O'nun vurduğu bağ gibisini bağlayamaz.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Onun vuracağı bağı kimse vuramaz.
Diyanet Vakfı Meali
O'nun vuracağı bağı kimse vuramaz.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Onun vuracağı bağı kimse vuramaz.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ve onun vurduğu bağı kimse vuramaz
Hasan Basri Çantay Meali
Onun vurduğu bağ gibi de kimse bağ vuramaz.
Hayrat Neşriyat Meali
Ve O'nun bağı gibi, hiçkimse bağ vuramaz!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve O'nun vuracağı bend ile kimse bend vurabilemez.
Suat Yıldırım Meali
O'nun vurduğu bağı kimse vuramaz.
Şaban Piriş Meali
Hiç kimse onun bağladığı gibi bağlayamaz.
İbni Kesir
O'nun vurduğu bağı kimse vuramaz.
Seyyid Kutub
O'nun vuracağı bağı hiç kimse vuramaz.
Tefhim-ul Kuran
Onun vuracağı bağı da hiç kimse vuramaz.
Yusuf Ali (English)
And His bonds will be such as none (other) can bind.
M. Pickthall (English)
None bindeth as He then will bind.