Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Fecr Suresi - 28. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Fecr Suresi - 28. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Dön Rabbine O'ndan razı olarak ve rızasını kazanmış bulunarak.

Ahmet Varol Meali

Razı olmuş ve kendisinden razı olunmuş bir halde Rabbine dön.

Ali Bulaç Meali

Rabbine, hoşnut edici ve hoşnut edilmiş olarak dön.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

O, senden, sen de O'ndan hoşnut olarak Rabbine dön!

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

“Sen O’ndan razı, O da senden razı olarak Rabbine dön!”

Diyanet Vakfı Meali

27, 28, 29, 30. Ey huzura kavuşmuş insan! Sen O'ndan hoşnut, O da senden hoşnut olarak Rabbine dön. (Seçkin) kullarım arasına katıl ve cennetime gir!

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Hem hoşnut edici, hem de hoşnut edilmiş olarak Rabbine dön.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Sen dön o rabbına hem râdıye olarak hem merdıyye de

Hasan Basri Çantay Meali

dön Rabbine, sen Ondan raazî, O senden raazî olarak.

Hayrat Neşriyat Meali

“(Hem) râzı olan, (hem) kendisinden râzı olunan (sen Rabbinden, O da senden râzı)olarak Rabbine dön!”

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Rabbine dönüver, sen razı, O da senden razı olarak.

Suat Yıldırım Meali

27, 28, 29, 30. Ey gönül huzuruna ermiş ruh! Sen Rabbinden razı, O senden razı olarak dön Rabbine! Sen de katıl has kullarımın içine, gir cennetime! *

Şaban Piriş Meali

Hoşnut olarak, hoşnut olunarak Rabbine dön.

İbni Kesir

Dön Rabbına. Sen O'ndan hoşnud, O da senden razı olarak.

Seyyid Kutub

Razı edici ve razı edilmiş olarak Rabbine dön.

Tefhim-ul Kuran

Rabbine, hoşnut edici ve hoşnut edilmiş olarak dön.

Yusuf Ali (English)

"Come back thou to thy Lord,-(6128) well pleased (thyself), and well-pleasing unto Him!*

M. Pickthall (English)

Return unto thy Lord, content in His good pleasure!