Abdullah Parlıyan Meali
Biz ona iki göz vermedik mi?
Ahmet Varol Meali
Biz ona iki göz vermedik mi?
Ali Bulaç Meali
Ona iki göz vermedik mi?
Diyanet İşleri Meali (Eski)
8,9. Biz onun için iki göz, bir dil ve iki dudak var etmedik mi?
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
8,9,10. Biz ona iki göz, bir dil, iki dudak vermedik mi; iki apaçık yolu (hayır ve şer yollarını) göstermedik mi?
Diyanet Vakfı Meali
8, 9, 10. Biz ona iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi? Ona iki yolu (doğru ve eğriyi) göstermedik mi?
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Biz ona iki göz vermedik mi?
Elmalılı Meali (Orjinal)
Vermedik mi biz ona iki göz
Hasan Basri Çantay Meali
Biz. ona vermedik mi: (Görecek) iki göz,
Hayrat Neşriyat Meali
8,9. (Biz) ona (diğer insanlar gibi) iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi?
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Onun için iki göz vermedik mi?
Suat Yıldırım Meali
Biz ona görmesi için gözler,
Şaban Piriş Meali
Ona iki göz vermedik mi?
İbni Kesir
Biz; onun için iki göz var etmedik mi?
Seyyid Kutub
Biz ona iki göz vermedik mi?
Tefhim-ul Kuran
Biz ona iki göz vermedik mi?
Yusuf Ali (English)
Have We not made for him a pair of eyes?-
M. Pickthall (English)
Did We not assign unto him two eyes