Abdullah Parlıyan Meali
Ayetlerimizi inkâr edenler ise, sicillerini sol taraflarından alan uğursuz kimselerdir.
Ahmet Varol Meali
Ayetlerimizi inkar edenler ise, işte onlar da sol ashabıdırlar.
Ali Bulaç Meali
Ayetlerimizi inkar edenler ise, sol yanın adamlarıdır (Ashab-ı Meş'eme).
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Ayetlerimizi inkar edenler, işte onlar amel defterleri sollarından verilenlerdir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Âyetlerimizi inkâr edenler ise; kötülüğe batmış kimselerdir.[582]*
Diyanet Vakfı Meali
19, 20. Âyetlerimizi inkâr edenler ise işte onlar soldakilerdir. Cezaları, kapıları üzerlerine sımsıkı kapatılmış bir ateştir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Âyetlerimizi tanımayanlar ise, onlardır işte amel defterleri sollarından verilenler.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Âyetlerimize küfr edenler ise onlardır işte: Şeâmet sahibleri (Ashabı meş'eme)
Hasan Basri Çantay Meali
Âyetlerimize küfredenler ise solcuların tâ kendileridir.
Hayrat Neşriyat Meali
Âyetlerimizi inkâr edenler ise, onlar Ashâb-ı Meş'eme (amel defterleri sol eline verilenler)dir.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve o kimseler ki, Bizim âyetlerimizi inkâr ettiler. Onlar da şeamet sahipleridir.
Suat Yıldırım Meali
Ayetlerimizi inkâr edenlerin hesap defterleri ise, sol ellerine verilecektir.
Şaban Piriş Meali
Ayetlerimizi inkar edenler, onlar sol taraf halkıdır.
İbni Kesir
Ayetlerimize küfredenler ise, solcuların kendileridir.
Seyyid Kutub
Ayetlerimizi inkar edenler. İşte onlar amel defterleri soldan verilenlerdir.
Tefhim-ul Kuran
Ayetlerimizi inkar edenler ise, sol yanın adamlarıdır (Ashab-ı Meş'eme)
Yusuf Ali (English)
But those who reject Our Signs, they are the (unhappy) Companions of the Left Hand.(6146)*
M. Pickthall (English)
But those who disbelieve Our revelations, their place will be on the left hand.