Abdullah Parlıyan Meali
Dünyada da, ahirette de hakimiyet bizimdir. Bizden kaçamazlar ve bize zarar da veremezler veya dünya, ahiret ikisi de bizimdir. Hangisini isterseniz onu vermek bizim elimizdedir.
Ahmet Varol Meali
Elbette ahiret de, dünya da bizimdir.
Ali Bulaç Meali
Gerçekten, son da, ilk de (ahiret ve dünya) bizimdir.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Şüphesiz ahiret de, dünya da Bizimdir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Şüphesiz ahiret de dünya da bizimdir.
Diyanet Vakfı Meali
12, 13. Doğru yolu göstermek bize aittir. Şüphesiz ahiret de dünya da bizimdir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Kuşkusuz ahiret de dünya da bizimdir.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ve her halde sonu da bizim önü de (Âhıret de Dünyada)
Hasan Basri Çantay Meali
Elbet âhiret de, dünyâ da bizimdir.
Hayrat Neşriyat Meali
Ve şübhesiz ki son da, ilk de (âhiret de, dünya da) gerçekten bizimdir.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve muhakkak ki, ahiret de, dünya da Bizimdir.
Suat Yıldırım Meali
Âhiret gibi dünya da elbette Bize aittir.
Şaban Piriş Meali
Şüphesiz ahiret de dünya da bize aittir.
İbni Kesir
Ve hiç şüphesiz ahiret de, dünya da Bizimdir.
Seyyid Kutub
Şüphesiz ahiret de dünya da bize aittir.
Tefhim-ul Kuran
Gerçekten, son da, ilk de (ahiret ve dünya) bizimdir.
Yusuf Ali (English)
And verily unto Us (belong) the End and the Beginning.(6168)*
M. Pickthall (English)
And lo! unto Us belong the latter portion and the former.