Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Leyl Suresi - 14. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Leyl Suresi - 14. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

İşte sizi alevler saçan ateşe karşı uyarıyorum

Ahmet Varol Meali

İşte sizi alevler saçan bir ateşle uyardım.

Ali Bulaç Meali

Artık sizi, 'alevleri kabardıkça kabaran' bir ateşle uyardım.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Sizi alevler saçan ateşle uyardım;

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Sizi alevler saçan ateşe karşı uyardım.

Diyanet Vakfı Meali

(Ey insanlar!) Alev alev yanan bir ateşle sizi uyardım.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ben sizi köpürdükçe köpüren bir ateşe karşı uyardım.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ben size bir ateş haber verdim ki köpürdükçe köpürür

Hasan Basri Çantay Meali

İşte ben size alevlendikce alevlenen bir ateş (in tehlikesin) i haber verdim.

Hayrat Neşriyat Meali

(Ben) işte sizi, şiddetle alevlenen bir ateşle korkuttum.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Artık sizi alev saçıp duran bir ateş ile korkuttum.

Suat Yıldırım Meali

İşte Ben, sizi alev saçan bir ateşe karşı uyarıyorum.

Şaban Piriş Meali

Sizi, alev saçan ateşe karşı uyardım.

İbni Kesir

Sizi alevler saçan ateşle uyardım.

Seyyid Kutub

Ben sizi alev saçan bir ateşe karşı uyardım.

Tefhim-ul Kuran

Artık sizi, 'alevleri kabardıkça kabaran' bir ateşle uyardım.

Yusuf Ali (English)

Therefore do I warn you of a Fire blazing fiercely;

M. Pickthall (English)

Therefor have I warned you of the flaming Fire