Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Leyl Suresi - 21. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Leyl Suresi - 21. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

İşte böyleleri de zamanı geldiğinde, Allah'ın vereceği nimet ve ikramlara razı olacaklardır veya Rabbi de ondan razı olacaktır.

Ahmet Varol Meali

Yakında kendisi de muhakkak razı olacaktır.

Ali Bulaç Meali

Muhakkak kendisi de ileride razı olacaktır.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Elbette kendisi de hoşnut (razı) olacaktır.*

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Elbette kendisi de hoşnut olacaktır.

Diyanet Vakfı Meali

19, 20, 21. Yüce Rabbinin rızasını istemekten başka onun nezdinde hiçbir kimseye ait şükranla karşılanacak bir nimet yoktur. Ve o (buna kavuşarak) hoşnut olacaktır.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Elbette yakında kendisi de hoşnut olacaktır.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve elbette o rızaya erecektir

Hasan Basri Çantay Meali

Her halde kendisi de ileride hoşnuud olacakdır.

Hayrat Neşriyat Meali

Elbette ileride de (bu amelinden) hoşnûd olacaktır.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve andolsun herhalde razı olacaktır.

Suat Yıldırım Meali

Kendisi de ukbada elbet hoşnut olur.

Şaban Piriş Meali

Elbette o da hoşnut olacaktır.

İbni Kesir

Elbette kendisi de hoşnud olacaktır.

Seyyid Kutub

Elbette kendisi de hoşnut olacaktır.

Tefhim-ul Kuran

Muhakkak kendisi de ileride razı olacaktır.

Yusuf Ali (English)

And soon will they attain (complete) satisfaction.

M. Pickthall (English)

He verily will be content.