Abdullah Parlıyan Meali
karanlığı bastırdığı ve sakinleştiği vakit geceye andolsun ki,
Ahmet Varol Meali
Karanlığı çöküp sükuna erdiği zaman geceye ki,
Ali Bulaç Meali
'Karanlığı iyice çöktüğü' zaman geceye,
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Sükun erdiği zaman geceye and olsun ki,
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Karanlığı çöktüğü vakit geceye andolsun ki,
Diyanet Vakfı Meali
1, 2, 3. Kuşluk vaktine ve sükûna erdiğinde geceye yemin ederim ki Rabbin seni bırakmadı ve sana darılmadı. *
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Ve sakinleştiği zaman geceye ki,
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ve dindiği zaman o geceye kasem olsun ki
Hasan Basri Çantay Meali
(insanların) sükûna vardığı dem geceye ki,
Hayrat Neşriyat Meali
Ve sükûna erdiği zaman, geceye!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve sâkin olduğu zaman geceye ki,
Suat Yıldırım Meali
Sükûnete erdiği dem gece hakkı için ki: [92, 1-2; 6, 96]
Şaban Piriş Meali
Sukuna erdiği vakit geceye..
İbni Kesir
Ve sükuna erdiğinde geceye.
Seyyid Kutub
Durgunlaşan geceye andolsun ki,
Tefhim-ul Kuran
'Karanlığı iyice çöktüğü' zaman geceye,
Yusuf Ali (English)
And by the Night(6176) when it is still,-*
M. Pickthall (English)
And by the night when it is stillest,