Abdullah Parlıyan Meali
Seni fakir ve muhtaç bir halde iken ticaret yollarını sana kolaylaştırmak suretiyle insanlara muhtaç olmaktan kurtarmadık mı?
Ahmet Varol Meali
Ve seni yoksul bulup da zengin etmedi mi?
Ali Bulaç Meali
Bir yoksul iken seni bulup zengin etmedi mi?
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Seni fakir bulup zenginleştirmedi mi?
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Seni ihtiyaç içinde bulup da zengin etmedi mi?
Diyanet Vakfı Meali
Seni fakir bulup zengin etmedi mi?
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Seni yoksul bulup zengin etmedi mi?
Elmalılı Meali (Orjinal)
ve seni bir yoksul iken zengin etmedi mi?
Hasan Basri Çantay Meali
Seni, bir fakîr olduğunu bilib de, zengin yapmadı mı?
Hayrat Neşriyat Meali
Hem seni fakir iken bulup da zengin etmedi mi?
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve seni bir yoksul buldu da zengin kılmadı mı?
Suat Yıldırım Meali
Seni muhtaç bulup ihtiyacını gidermedi mi?
Şaban Piriş Meali
Seni fakir bulup, zengin etmedi mi?
İbni Kesir
Seni fakir bulup da zenginleştirmedi mi?
Seyyid Kutub
Fakir iken seni zengin etmedi mi?
Tefhim-ul Kuran
Bir yoksul iken seni bulup da zengin etmedi mi?
Yusuf Ali (English)
And He found thee in need, and made thee independent.(6184)*
M. Pickthall (English)
Did He not find thee destitute and enrich (thee)?