Abdullah Parlıyan Meali
Yardım isteyeni de hangi çeşit olursa olsun boş çevirme.
Ahmet Varol Meali
Dileneni de azarlama.
Ali Bulaç Meali
İsteyip-dileneni azarlayıp-çıkışma.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Ve sakın bir şey isteyeni azarlama;
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Sakın isteyeni azarlama!
Diyanet Vakfı Meali
El açıp isteyeni de sakın azarlama.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Dilenciyi de azarlama.
Elmalılı Meali (Orjinal)
ve amma sâili azarlama
Hasan Basri Çantay Meali
Sâile gelince: (Onu) da azarlayıb koğma.
Hayrat Neşriyat Meali
Ve dilenciye gelince, sakın (onu) azarlama!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve bir şey dileneni de sakın kovma.
Suat Yıldırım Meali
İsteyene de kaba davranma, onu azarlama!
Şaban Piriş Meali
İsteyeni azarlama.
İbni Kesir
Ve bir şey isteyeni azarlama.
Seyyid Kutub
Yoksula gelince sakın onu azarlama,
Tefhim-ul Kuran
İsteyip dileneni de azarlayıp çıkışma.
Yusuf Ali (English)
Nor repulse the petitioner (Unheard);(6186)*
M. Pickthall (English)
Therefore the beggar drive not away,