Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

İnşirâh Suresi - 3. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

İnşirâh Suresi - 3. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Öyle bir yük ki, çökertmişti belini.

Ahmet Varol Meali

Ki o senin belini bükmüştü.

Ali Bulaç Meali

Ki o, senin belini bükmüştü;

Diyanet İşleri Meali (Eski)

2,3. Belini büken yükünü üzerinden almadık mı?

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

2,3. Belini büken yükünü üzerinden kaldırmadık mı?

Diyanet Vakfı Meali

2, 3. Belini büken yükünü senden alıp atmadık mı?

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

O senin sırtını ezen yükü.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ki zâr etmişti bütün zahrını?

Hasan Basri Çantay Meali

(Öyle yükdü ki o) senin sırtına ağır gelmiş, (kemiklerini gıcırdatmış) dı.

Hayrat Neşriyat Meali

2,3. Ve sırtına çok ağır gelen yükünü, senden indirmedik mi?

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Öyle ki, senin sırtına pek ağırlık vermişti.

Suat Yıldırım Meali

2, 3. Senin belini çatırdatan o ağır yükünü indirmedik mi?

Şaban Piriş Meali

Ki o belini bükmüştü.

İbni Kesir

Ki o senin belini bükmüştü.

Seyyid Kutub

Ki o belini bükmüştü,

Tefhim-ul Kuran

Ki o, senin belini bükmüştü;

Yusuf Ali (English)

The which did gall thy back?-

M. Pickthall (English)

Which weighed down thy back;