Abdullah Parlıyan Meali
Okumamaktan sakın. Gerçek şu ki insan muhakkak azıtıp sapıtır,
Ahmet Varol Meali
Hayır. İnsan gerçekten azar.
Ali Bulaç Meali
Hayır; gerçekten insan, azar.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
6,7. Ama, insanoğlu kendini müstağni sayarak azgınlık eder.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
6,7. Hayır, insan kendini yeterli gördüğü için mutlaka azgınlık eder.
Diyanet Vakfı Meali
6, 7, 8. Gerçek şu ki, insan kendini kendine yeterli görerek azar. Kuşkusuz dönüş Rabbinedir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Hayır! Doğrusu (kâfir) insan azgınlık eder.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Sakın okumamak etme, çünkü insan muhakkak tuğyan eder
Hasan Basri Çantay Meali
(Okumamakdan) sakın! Çünkü insan muhakkak azar,
Hayrat Neşriyat Meali
6,7. Hayır! Şübhesiz insan, kendisini ihtiyaçtan kurtulmuş görmesinden dolayı gerçekten (isyân ederek) haddini aşar!(4)*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Sakın. Şüphe yok ki, insan elbette azar.
Suat Yıldırım Meali
6, 7. Hayır! Rabbinin bunca nimetlerine rağmen kâfir insan kendisini ihtiyaçsız zannetti diye azar.
Şaban Piriş Meali
-Hayır!Şüphesiz insan azgınlık ediyor.
İbni Kesir
Hayır; insan azgınlık eder.
Seyyid Kutub
Hayır insan azar.
Tefhim-ul Kuran
Hayır; gerçekten insan, azar.
Yusuf Ali (English)
Day, but man doth transgress all bounds,(6208)*
M. Pickthall (English)
Nay, but verily man is rebellious