Abdullah Parlıyan Meali
Oysa eninde sonunda herkes Rabbine dönecektir.
Ahmet Varol Meali
Dönüş muhakkak Rabbinedir.
Ali Bulaç Meali
Şüphesiz, dönüş yalnızca Rabbinedir.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Dönüş şüphesiz Rabbinedir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Şüphesiz dönüş ancak Rabbinedir.
Diyanet Vakfı Meali
6, 7, 8. Gerçek şu ki, insan kendini kendine yeterli görerek azar. Kuşkusuz dönüş Rabbinedir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Muhakkak ki dönüş mutlaka Rabbinedir.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Her halde nihayet rabbınadır dönüş
Hasan Basri Çantay Meali
(Ey insan) şübhesiz dönüş (ün) ancak Rabbinedir.
Hayrat Neşriyat Meali
Muhakkak ki dönüş, Rabbinedir.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Muhakkak ki dönüş, ancak Rabbinedir.
Suat Yıldırım Meali
Ama dönüş elbette Rabbinedir!
Şaban Piriş Meali
.Oysa, dönüş Rabbinedir.
İbni Kesir
Dönüş, şüphesiz ancak Rabbınadır.
Seyyid Kutub
Dönüş Rabbinedir.
Tefhim-ul Kuran
Şüphesiz, dönüş yalnızca Rabbinedir.
Yusuf Ali (English)
Verily, to thy Lord is the return (of all).(6209)*
M. Pickthall (English)
Lo! unto thy Lord is the return.