Abdullah Parlıyan Meali
ve insanlara yolunuzu Allah ve kitabıyla bulun diye emrederse, yine de engelleyecek mi?
Ahmet Varol Meali
Yahut takvayı emrettiyse!
Ali Bulaç Meali
Ya da takvayı emrettiyse.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
11,12,13. Söyle bakalım, o kul doğru yolda giden veya Allah'a karşı gelmekten sakınmayı buyuran bir kimse olsun; veya söyle, yalanlayıp yüz çeviren birisi olsun
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
11,12. Ne dersin, ya o (engellenen kul) hidâyet üzere ise; ya da takvayı (Allah’a karşı gelmekten sakınmayı) emrediyorsa!?
Diyanet Vakfı Meali
11, 12. Ne dersin, o (Peygamber) doğru yolda ise yahut takvâyı emrediyorsa!
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Veya kötülüklerden sakınmayı emrederse?
Elmalılı Meali (Orjinal)
Yâhud takva ile emrederse fenâ mı?
Hasan Basri Çantay Meali
Yahud takvayı emretdiyse,
Hayrat Neşriyat Meali
11,12. Gördün mü, ya (o kul) hidâyet üzere ise veya (günahlardan) sakınmayı(takvâyı) emrediyorsa?
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Veya takvâ ile emretmiş ise. (Artık, o menedilir mi?)
Suat Yıldırım Meali
11, 12. Ne dersin, o hidâyette olsa ve Allah'ı sayıp O'na karşı gelmemeyi tavsiye etse, ne iyi olurdu!
Şaban Piriş Meali
Veya takvayı emrettiyse?
İbni Kesir
Veya takvayı emrettiyse?
Seyyid Kutub
Yahut kötülüklerden sakınmayı emrederse.
Tefhim-ul Kuran
Ya da takvayı emrettiyse.
Yusuf Ali (English)
Or enjoins Righteousness?
M. Pickthall (English)
Or enjoineth piety?