Abdullah Parlıyan Meali
Biz de azap meleklerimiz olan zebanileri çağıracağız.
Ahmet Varol Meali
Biz de zebanileri çağıracağız.
Ali Bulaç Meali
Biz de zebanileri çağıracağız.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Biz de zebanileri çağıracağız.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Biz de zebânileri çağıracağız.
Diyanet Vakfı Meali
15, 16, 17, 18, 19. Hayır, hayır! Eğer vazgeçmezse, derhal onu alnından (perçeminden), o yalancı, günahkâr alından (perçemden) yakalarız (cehenneme atarız). O, hemen gidip meclisini (kendi taraftarlarını) çağırsın. Biz de zebânîleri çağıracağız. Hayır! Ona uyma! Allah'a secde et ve (yalnızca O'na) yaklaş!
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Biz de Zebanileri çağıracağız.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Biz, çağıracağız zebanileri
Hasan Basri Çantay Meali
Biz (de) zebanileri çağırırız.
Hayrat Neşriyat Meali
(Artık kendisini Cehenneme atmak üzere) zebânîleri çağıracağız!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Biz de çağıracağızdır zebanîleri.
Suat Yıldırım Meali
Biz de Zebanîleri çağırırız!
Şaban Piriş Meali
Çağıracağız zebanileri..
İbni Kesir
Biz de zebanileri çağırırız.
Seyyid Kutub
Biz de zebanileri çağıracağız.
Tefhim-ul Kuran
Biz de zebanileri çağıracağız.
Yusuf Ali (English)
We will call on the angels of punishment (to deal with him)!(6215)*
M. Pickthall (English)
We will call the guards of hell.