Abdullah Parlıyan Meali
İşte o gün yeryüzü bütün haberlerini ortaya dökecek.
Ahmet Varol Meali
İşte o gün (yer) haberlerini anlatır.
Ali Bulaç Meali
O gün (yer), haberlerini anlatacaktır.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
4,5. İşte o gün, yer, Rabbinin ona vahyetmesiyle kendi haberlerini anlatır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
İşte o gün, yer, kendi haberlerini anlatır.
Diyanet Vakfı Meali
1, 2, 3, 4, 5. Yerküre kendine has sarsıntısıyla sallandığı, toprak ağırlıklarını dışarı çıkardığı ve insan «Ne oluyor buna!» dediği vakit, işte o gün (yer) Rabbinin ona bildirmesiyle bütün haberlerini anlatır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
4,5. O gün yer, Rabbinin ona vahyetmesiyle haberlerini anlatacaktır.
Elmalılı Meali (Orjinal)
O gün bütün haberlerini anlatır
Hasan Basri Çantay Meali
O gün (yer) bütün haberlerini anlatacakdır.
Hayrat Neşriyat Meali
O gün (yer, bütün) haberlerini anlatır.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
O gün (yeryüzü) kendi haberlerini anlatıverir.
Suat Yıldırım Meali
İşte o gün yer, üstünde olan biten her şeyi anlatır: *
Şaban Piriş Meali
O gün, haberlerini anlatır.
İbni Kesir
İşte o gün; o, bütün haberlerini anlatacaktır.
Seyyid Kutub
İşte o gün yer haberlerini söyler,
Tefhim-ul Kuran
O gün (yer), haberlerini anlatacaktır.
Yusuf Ali (English)
On that Day will she declare her tidings:
M. Pickthall (English)
That day she will relate her chronicles,