Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Zilzâl Suresi - 6. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Zilzâl Suresi - 6. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

O gün bütün insanlar geçmişteki yaptıkları tüm işleri kendilerine gösterilmesi için ayrı ayrı guruplar halinde Rablerinin huzuruna gelecekler.

Ahmet Varol Meali

O gün insanlar amellerinin kendilerine gösterilmesi için çeşitli gruplar halinde çıkarlar.

Ali Bulaç Meali

O gün insanlar, amelleri kendilerine gösterilsin diye, bölük bölük fırlayıp-çıkarlar.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

O gün insanlar işlerinin kendilerine gösterilmesi için bölük bölük dönerler.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

O gün insanlar amellerinin kendilerine gösterilmesi için bölük bölük kabirlerinden çıkacaklardır.

Diyanet Vakfı Meali

O gün insanlar amellerini görmeleri (karşılığını almaları) için darmadağınık geri dönüp gelirler.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

O gün insanlar, amellerinin karşılığı kendilerine gösterilmek üzere bölük bölük çıkacaklardır.

Elmalılı Meali (Orjinal)

O gün nâs, müteferrık surette fırlıyacaklardır, amelleri kendilerine gösterilmek için

Hasan Basri Çantay Meali

O gün insanlar, amelleri (nin karşılığı) kendilerine gösterilmek için, dağınık dönecek (ler) dir!

Hayrat Neşriyat Meali

O gün insanlar, amelleri(nin karşılığı) kendilerine gösterilmek için (mahşer yerinden)bölük bölük (Cennet ve Cehennemdeki yerlerine) döner(ler).

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

O gün insanlar, amelleri kendilerine gösterilmek için perakende bir halde dönerler.

Suat Yıldırım Meali

İşte o gün bölükler halinde insanlar, kabirlerinden çıkıp yüce divana dururlar, ta ki yaptıklarının karşılığını görüp alırlar.

Şaban Piriş Meali

O gün insanlar yaptıklarını görmeleri için bölük bölük gelirler.

İbni Kesir

O gün insanlar, yaptıklarının kendilerine gösterilmesi için bölük bölük dönerler.

Seyyid Kutub

O gün insanlar ayrı ayrı gruplar halinde, ilahi divana çıkarlar ki, yaptıkları işler kendilerine gösterilsin.

Tefhim-ul Kuran

O gün insanlar, amelleri kendilerine gösterilsin diye, bölük bölük fırlayıp çıkarlar.

Yusuf Ali (English)

On that Day will men proceed in companies sorted out,(6239) to be shown the deeds that they (had done).*

M. Pickthall (English)

That day mankind will issue forth in scattered groups to be shown their deeds.