Abdullah Parlıyan Meali
sabah vakti düşmana baskın yapanlara
Ahmet Varol Meali
Sabah vakti baskın yapanlara,
Ali Bulaç Meali
Sabah vakti baskın yapanlara.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Sabah sabah akına çıkanlara;
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
1,2,3,4,5,6. Soluk soluğa süratle koşan, (koşarken ayaklarını) vurarak ateş çıkaran, sabah erkenden baskın yapan, orada tozu dumana katan ve düşman topluluğunun ortasına dalan atlara andolsun ki, insan gerçekten Rabbine karşı pek nankördür.
Diyanet Vakfı Meali
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. Harıl harıl koşanlara, (nallarıyla) çakarak kıvılcım saçanlara, (ansızın) sabah baskını yapanlara, orada tozu dumana katanlara, derken orada bir topluluğun ta ortasına girenlere yemin ederim ki insan, Rabbine karşı pek nankördür. Şüphesiz buna kendisi de şahittir ve o, mal sevgisine de aşırı derecede düşkündür.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Sabahleyin akın edenlere,
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ve sabahleyin baskın basan
Hasan Basri Çantay Meali
sabahlayın baskın yapanlara,
Hayrat Neşriyat Meali
Sabahleyin derhâl baskın yapanlara!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Sonra sabahleyin baskın verenlere.
Suat Yıldırım Meali
Sabah erkenden baskın basan,
Şaban Piriş Meali
Sabah vakti baskın yapanlara ..
İbni Kesir
Sabah sabah baskın yapanlara,
Seyyid Kutub
Sabah akşam akına çıkanlara,
Tefhim-ul Kuran
Sabah vakti baskın yapanlara,
Yusuf Ali (English)
And push home the charge in the morning,(6243)*
M. Pickthall (English)
And scouring to the raid at dawn,