Abdullah Parlıyan Meali
İş öyle değil ama zamanı geldiğinde ahiretle, azapla karşılaşınca daha iyi bilip anlayacaksınız.
Ahmet Varol Meali
Sonra yine hayır. Yakında bileceksiniz.
Ali Bulaç Meali
Yine hayır; ileride bileceksiniz.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Hayır; gözünüzü açın; yakında bileceksiniz.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Hayır, Hayır! İleride bileceksiniz!
Diyanet Vakfı Meali
3, 4. Hayır! Yakında bileceksiniz! Elbette yakında bileceksiniz!
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Yine hayır! Yakında bileceksiniz (hatanızı).
Elmalılı Meali (Orjinal)
Sonra öyle değil, ilerde bileceksiniz
Hasan Basri Çantay Meali
Yine sakının. İleride bileceksiniz.
Hayrat Neşriyat Meali
Sonra (yine) hayır! İleride bileceksiniz!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Sonra öyle değil, ileride bileceksiniz.
Suat Yıldırım Meali
Evet, evet! İleride bileceksiniz!
Şaban Piriş Meali
Yine hayır, ileride bileceksiniz.
İbni Kesir
Yine hayır; ilerde bileceksiniz.
Seyyid Kutub
Yine hayır yakında bileceksiniz.
Tefhim-ul Kuran
Yine hayır; ileride bileceksiniz.
Yusuf Ali (English)
Again, ye soon shall know!
M. Pickthall (English)
Nay, but ye will come to know!