Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Tekâsür Suresi - 7. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Tekâsür Suresi - 7. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Sonunda yani öteki dünyada keskin bir gözle o cehennemi mutlaka göreceksiniz.

Ahmet Varol Meali

Sonra onu kesin görüşle (ayne'l-yakin) göreceksiniz.

Ali Bulaç Meali

Sonra onu, gerçekten yakîn gözüyle (Ayne'l Yakîn) görmüş olacaksınız.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

And olsun ki, onu gözünüzle kesin olarak göreceksiniz.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Yine andolsun, onu gözünüzle kesin olarak göreceksiniz.

Diyanet Vakfı Meali

5, 6, 7, 8. Gerçek öyle değil! Kesin bilgi ile bilmiş olsaydınız, (orada) mutlaka cehennem ateşini görürdünüz. Sonra ahirette onu çıplak gözle göreceksiniz. Nihayet o gün (dünyada yararlandığınız) nimetlerden elbette ve elbette hesaba çekileceksiniz.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Sonra, yemin olsun ki, cehennemi yakin gözüyle göreceksiniz.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Sonra kasem olsun onu çaresiz aynelyakîn göreceksiniz

Hasan Basri Çantay Meali

Yine andolsun, onu ayn-ı yakıyn ile mutlak göreceksiniz.

Hayrat Neşriyat Meali

Sonra (yine) and olsun, siz onu gözün(üzün) kat'î bilişiyle göreceksiniz!

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Sonra onu elbette ki, ayne'lyakîn göreceksiniz.

Suat Yıldırım Meali

Evet, evet onu mutlaka gözlerinizle göreceksiniz!

Şaban Piriş Meali

Nitekim onu, yakın bir gözle göreceksiniz.

İbni Kesir

Andolsun ki; yine onu gözünüzle kesin olarak göreceksiniz.

Seyyid Kutub

Andolsun ki onu gözünüzle kesin olarak göreceksiniz.

Tefhim-ul Kuran

Sonra onu, hiç tartışmasız yakîn gözüyle (Ayne'l Yakîn) görmüş olacaksınız.

Yusuf Ali (English)

Again, ye shall see it with certainty of sight!

M. Pickthall (English)

Aye, ye will behold it with sure vision.