Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Hümeze Suresi - 7. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Hümeze Suresi - 7. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Öyle bir ateş ki, canlılık merkezi olan yüreklere işler ve kaplar.

Ahmet Varol Meali

O yüreklere kadar işler.

Ali Bulaç Meali

Ki o, yüreklerin üstüne tırmanıp çıkar.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

6,7. O, yüreklere çökecek olan, Allah'ın tutuşturulmuş ateşidir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

6,7. O, Allah’ın, yüreklere işleyen tutuşturulmuş ateşidir.

Diyanet Vakfı Meali

6, 7. Allah'ın, tutuşturulmuş, (yandıkça) tırmanıp kalplerin ta üstüne çıkan ateşidir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

6,7. O, kalplerin içine işleyecek, Allah'ın tutuşturulmuş bir ateşidir.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ki çıkar gönüller üstüne

Hasan Basri Çantay Meali

ki tırmanıb yüreklerin ta üstüne çıkacak (kaplayacak) dır o.

Hayrat Neşriyat Meali

Öyle (ateş) ki, kalbleri kaplar (ta içine işler!)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Öyle ki, yüreklerin üzerine yüklenecektir.

Suat Yıldırım Meali

6, 7. Allah'ın tutuşturulmuş bir ateşidir. Bir ateş ki ta kalplere kadar işleyip yakar. *

Şaban Piriş Meali

Kalplere işleyen...

İbni Kesir

Ki tırmanıp yüreklerin içine işler.

Seyyid Kutub

Tırmanıp yüreklerin üstüne çıkan.

Tefhim-ul Kuran

Ki o, yüreklerin üstüne tırmanıp çıkmaktadır.

Yusuf Ali (English)

The which doth mount (Right) to the Hearts:(6268)*

M. Pickthall (English)

Which leapeth up over the hearts (of men).