Abdullah Parlıyan Meali
Uzatılmış ateşten sütunlara bağlanmış vaziyette…
Ahmet Varol Meali
(Kendileri de) uzatılmış sütunlarda (bağlı kalacaklardır).
Ali Bulaç Meali
(Kendileri de) Dikilip-yükseltilmiş sütunlarda (bağlanacaklardır).
Diyanet İşleri Meali (Eski)
8,9. Onlar, uzun sütunlar arasında, her yönden o ateşle kapatılmışlardır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
8,9. Şüphesiz uzatılmış direkler arasında (bağlı oldukları hâlde) ateş onların üzerine kapatılacaktır.
Diyanet Vakfı Meali
8, 9. Onlar (bu ateşin içinde) uzatılmış sütunlara bağlanmışlar ve o vaziyette o (ateş) üzerlerine kapatılmıştır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
8,9. Cehennemlikler, dikilmiş direklere bağlı oldukları halde, o ateşin kapıları üzerlerine kapatılacaktır.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Uzatılmış sütunlarda
Hasan Basri Çantay Meali
(kendileri) uzatılmış sütun (larda bağlı olarak).
Hayrat Neşriyat Meali
8,9. Şübhesiz ki o (ateşin kapıları), onların üzerine, uzatılmış direklerle kapatılmıştır!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Uzatılmış sütunlarda (bağlı bulunacaklardır).
Suat Yıldırım Meali
8, 9. Bu ateş mahzeninin kapıları üzerlerine kapatılacaktır. Kendileri de uzun sütunlara bağlı bırakılacaklardır.
Şaban Piriş Meali
Uzatılmış sütunlar arasında ..
İbni Kesir
Uzatılmış sütunlar arasında.
Seyyid Kutub
Uzun sütunlar içinde.
Tefhim-ul Kuran
(Kendileri de) Dikilip yükseltilmiş sütunlarda (bağlanacaklardır).
Yusuf Ali (English)
In columns outstretched.(6269)*
M. Pickthall (English)
In outstretched columns.