Abdullah Parlıyan Meali
Gördün mü şu dini veya ahiretteki ceza ve mükafatı yalan sayanı?
Ahmet Varol Meali
Dini yalanlayanı gördün mü?
Ali Bulaç Meali
Dini yalanlayanı gördün mü?
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Dini yalan sayanı gördün mü?
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Gördün mü, o hesap ve ceza gününü yalanlayanı!
Diyanet Vakfı Meali
Dini yalanlayanı gördün mü?
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Dini yalanlayanı gördün mü?
Elmalılı Meali (Orjinal)
Gördün mü o dîni tekzib edeni?
Hasan Basri Çantay Meali
Dîni yalan sayanı gördün mü?
Hayrat Neşriyat Meali
Dîni (hesab gününü) yalanlayanı gördün mü?
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Gördün mü o kimseyi ki, dini tekzîp eder.
Suat Yıldırım Meali
Baksana şu dini, mahşer ve hesabı yalan sayana!
Şaban Piriş Meali
Hüküm gününü yalanlayanı gördün mü?
İbni Kesir
Dini yalanlayanı gördün mü?
Seyyid Kutub
Dini yalanlayanı gördün mü?
Tefhim-ul Kuran
Gördün mü o şahıs ki ahiretteki ceza ve mükafatı yalanlar.
Yusuf Ali (English)
Seest thou one who denies the Judgment(6281) (to come)?*
M. Pickthall (English)
Hast thou observed him who belieth religion?