Abdullah Parlıyan Meali
İşte o tip kimseler yetimi itip kakarlar.
Ahmet Varol Meali
İşte o yetimi iter kakar.
Ali Bulaç Meali
İşte yetimi itip-kakan,
Diyanet İşleri Meali (Eski)
2,3. Öksüzü kakıştıran, yoksulu doyurmaya yanaşmayan kimse işte odur.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
2,3. İşte o, yetimi itip kakan, yoksula yedirmeyi özendirmeyen kimsedir.
Diyanet Vakfı Meali
İşte o, yetimi itip kakar;
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
İşte o, öksüzü iter, kakar.
Elmalılı Meali (Orjinal)
O dur ki işte iter yetîmi
Hasan Basri Çantay Meali
İşte yetimi unf-ü şiddetle iten,
Hayrat Neşriyat Meali
İşte o, yetîmi itip kakandır.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
İmdi o kimsedir ki yetimi itiverir.
Suat Yıldırım Meali
O, yetimi şiddetle itip kakar.
Şaban Piriş Meali
Yetimi itip kakan işte odur.
İbni Kesir
İşte o'dur yetimi şiddetle iten,
Seyyid Kutub
İşte o, öksüzü iter, kakar.
Tefhim-ul Kuran
İşte yetimi itip kakan,
Yusuf Ali (English)
Then such is the (man) who repulses the orphan (with harshness),
M. Pickthall (English)
That is he who repelleth the orphan,