Abdullah Parlıyan Meali
Bir de münafıkça Allah'ın huzurunda durup namaz kılarlar. Böyle namaz kılanların vay haline! Böyle namaz kılanlara yazıklar olsun.
Ahmet Varol Meali
Şu namaz kılanların vay hallerine:*
Ali Bulaç Meali
İşte (şu) namaz kılanların vay haline,
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Vay o namaz kılanların haline ki:
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Yazıklar olsun o namaz kılanlara ki,
Diyanet Vakfı Meali
4, 5. Yazıklar olsun o namaz kılanlara ki, onlar namazlarını ciddiye almazlar.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Vay haline o namaz kılanların ki,
Elmalılı Meali (Orjinal)
Fakat veyl o namaz kılanlara ki
Hasan Basri Çantay Meali
İşte (bu vasıflarla beraber) namaz kılan (münafık) ların vay haaline ki,
Hayrat Neşriyat Meali
Artık vay o namaz kılanların hâline!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Artık vay haline o namaz kılanların ki,
Suat Yıldırım Meali
Vay haline şöyle namaz kılanların:
Şaban Piriş Meali
Öyleyse yazıklar olsun o namaz kılanlara.
İbni Kesir
Vay o namaz kılanların haline,
Seyyid Kutub
Vay, o namaz kılanların haline ki;
Tefhim-ul Kuran
İşte (şu) namaz kılanların vay haline,
Yusuf Ali (English)
So woe to the worshippers
M. Pickthall (English)
Ah, woe unto worshippers