Abdullah Parlıyan Meali
Ey Muhammed! gerçekten biz sana dünyada pek çok hayırlar verdik. Ahirette de cennet ve cennetteki kevser havuzu ve ırmağını vereceğiz.
Ahmet Varol Meali
Şüphesiz biz sana Kevser'i verdik.
Ali Bulaç Meali
Şüphesiz, biz sana Kevser'i verdik.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Doğrusu sana pek çok nimet vermişizdir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Şüphesiz biz sana Kevser’i verdik.
Diyanet Vakfı Meali
1, 2, 3. (Resûlüm!) Kuşkusuz biz sana Kevser'i verdik. Şimdi sen Rabbine kulluk et ve kurban kes. Asıl sonu kesik olan, şüphesiz sana hınç besleyendir.*
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Muhakkak biz sana Kevser'i verdik.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Biz verdik sana hakikatte kevser
Hasan Basri Çantay Meali
(Habîbim) hakikat, biz sana, Kevseri verdik.
Hayrat Neşriyat Meali
(Habîbim, yâ Muhammed!) Şübhesiz ki biz sana Kevser'i(2) verdik.*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Şüphe yok ki, Biz sana Kevser'i verdik.
Suat Yıldırım Meali
Biz gerçekten sana verdik kevser.
Şaban Piriş Meali
Biz sana sayısız nimetler verdik.
İbni Kesir
Gerçekten Biz; sana, Kevser'i verdik.
Seyyid Kutub
Ey muhammed! Doğrusu biz sana pek çok nimet vermişizdir.
Tefhim-ul Kuran
Şüphesiz, biz sana Kevser'i verdik.
Yusuf Ali (English)
To thee have We granted the Fount (of Abundance).(6286)*
M. Pickthall (English)
Lo! We have given thee Abundance;