Abdullah Parlıyan Meali
Ebû Leheb'in elleri kırılıp kahrolsun. Bütün imkanları yok olup, helak olsun, zaten kendisine yazık etti, kahrolup gitti, yok oldu ya!…
Ahmet Varol Meali
Ebu Leheb'in iki eli kurusun ve (zaten) kurudu da.*
Ali Bulaç Meali
Ebu Leheb'in iki eli kurusun; kurudu ya.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Ebu Leheb'in elleri kurusun; kurudu da!
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Ebû Leheb’in elleri kurusun. Zaten kurudu.
Diyanet Vakfı Meali
1, 2, 3, 4, 5. Ebu Leheb'in iki eli kurusun! Kurudu da. Malı ve kazandıkları ona fayda vermedi. O, alevli bir ateşte yanacak. Odun taşıyıcı olarak ve boynunda hurma lifinden bükülmüş bir ip olduğu halde karısı da (ateşe girecek).
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Ebu Leheb'in elleri kurusun (yok olsun o), zaten yok oldu ya.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Yuh oldu iki eli Ebu Lehebin, kendi de yuh
Hasan Basri Çantay Meali
«Ebû Leheb» in iki eli kurusun. (Kendisi de) kurudu (helak oldu ya).
Hayrat Neşriyat Meali
Ebû Leheb'in iki eli kurusun(2); kurudu da!*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ebû Leheb'in iki eli helâk oldu, kendisi de hüsrâna uğradı.
Suat Yıldırım Meali
Kurusun Ebû Leheb'in elleri. Zaten de kurudu!
Şaban Piriş Meali
Elleri kurusun Ebu Leheb'in, kurudu ya.
İbni Kesir
İki eli kurusun Ebu Leheb'in ve yok olsun.
Seyyid Kutub
Ebu Leheb'in iki eli kurusun, kurudu da!
Tefhim-ul Kuran
Ebu Leheb'in iki eli kurusun; kurudu ya.
Yusuf Ali (English)
Perish the hands of the Father of Flame!(6294) Perish he!*
M. Pickthall (English)
The power of Abu Lahab will perish, and he will perish.