Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

İhlâs Suresi - 4. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

İhlâs Suresi - 4. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Hiçbir şey O'na denk ve benzer olamaz. O hiçbir şeye benzetilemez

Ahmet Varol Meali

Hiç bir şey O'nun dengi değildir.

Ali Bulaç Meali

Ve hiç bir şey O'nun dengi değildir.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Hiçbir şey O'na denk değildir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

“Hiçbir şey O’na denk ve benzer değildir.”

Diyanet Vakfı Meali

1, 2, 3, 4. De ki: O, Allah birdir. Allah sameddir. O, doğurmamış ve doğmamıştır. Onun hiçbir dengi yoktur.*

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

O 'na bir denk de olmadı.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ona bir küfüv de olmadı

Hasan Basri Çantay Meali

Hiçbir şey Onun dengi (ve benzeri) değildir.

Hayrat Neşriyat Meali

“Ve O'na hiçbir şey denk olmamıştır!”(2)*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

«Ve O'na hiç bir şey denk (mümasil) olmamıştır.»

Suat Yıldırım Meali

Ne de herhangi bir şey O'na denk oldu.

Şaban Piriş Meali

Hiç kimse de O'na denk olamaz.

İbni Kesir

Hiçbir şey O'na denk değildir.

Seyyid Kutub

Hiçbir şey O'nun dengi olmamıştır.

Tefhim-ul Kuran

Ve hiçbir şey O'nun dengi değildir.

Yusuf Ali (English)

And there is none like unto Him.(6300)*

M. Pickthall (English)

And there is none comparable unto Him.